主頁 > 百科知識(shí) > 早春南征寄洛中諸友的注釋與譯文

早春南征寄洛中諸友的注釋與譯文

時(shí)間:2025-02-01 17:50:02 瀏覽量:

早春南征寄洛中諸友

宋代 · 歐陽修

楚色窮千里,行人何苦賒。

芳林逢旅雁,候館噪山鴉。

春入河邊草,花開水上槎。

東風(fēng)一樽酒,新歲獨(dú)思家。

譯文

楚地的景色,眼睛力所能及看到的何止千里,遙遠(yuǎn)的路途讓行人何其的苦楚。春日的樹木煥發(fā)生機(jī),遇見北歸的一群群大雁,接待官員的驛站,傳來山中鴉鳥的陣陣叫聲。春色悄然拂過河邊的青草,水面上開著一片槎花。春風(fēng)吹來,暫且飲上一杯酒,新的一年只能獨(dú)自思念著遠(yuǎn)方的親朋。

注釋

楚:古代楚國范圍很廣,包括現(xiàn)在的湖南、湖北、安徽、江蘇、浙江,以及四川、廣西、陜西三省的一部分。后來所謂“楚”,常常泛指南方的廣大地區(qū)。

賒:遙遠(yuǎn)。

芳林:出自《初學(xué)記》,是春日的樹木的意思。

旅雁 :指南飛或北歸的雁群。

候館:供瞭望用的小樓;泛指接待過往官員或外國使者的驛館。

槎:槎(chá),木筏,這里指水生植物。

新歲:新年。

© 轉(zhuǎn)乾企業(yè)管理-上海店鋪裝修報(bào)建公司 版權(quán)所有 | 黔ICP備2023009682號(hào)

免責(zé)聲明:本站內(nèi)容僅用于學(xué)習(xí)參考,信息和圖片素材來源于互聯(lián)網(wǎng),如內(nèi)容侵權(quán)與違規(guī),請(qǐng)聯(lián)系我們進(jìn)行刪除,我們將在三個(gè)工作日內(nèi)處理。聯(lián)系郵箱:303555158#QQ.COM (把#換成@)