馬桶英文(馬桶的英文)
時間:2024-04-26 09:34:40
瀏覽量:
本文目錄一覽
- 1,馬桶的英文及音標
- 2,衛(wèi)生間中用到的各個物品的英文名稱是什么請英語高人進
- 3,為什么廁所叫WC
- 4,廁所用英語怎么說
1,馬桶的英文及音標
closestoolnightstoolstool再看看別人怎么說的。closestoolnightstoolstool2,衛(wèi)生間中用到的各個物品的英文名稱是什么請英語高人進
通便器:plunger抽水馬桶:toilet水箱:toilet tank馬桶座:toilet seat空氣清潔器:air freshener衛(wèi)生紙架:toilet paper holder馬桶刷:toilet brush浴巾架:towel rack浴巾:bath towel毛巾:facecloth臟衣桶:hamper水龍頭:water faucet肥皂盒:soap dish液體肥皂:soap dispenser盥洗臺:vanity蓮蓬頭:shower head浴缸:bathtub下水道:drain防滑墊:rubber mat搜一下:衛(wèi)生間中用到的各個物品的英文名稱是什么?請英語高人進.3,為什么廁所叫WC
WC是water-closet的縮寫,英文意思是有抽水設備的廁所,抽水馬桶。 W·C是對廁所最早的表達方法,全稱是water closet(抽水馬桶),意思就是告訴別人“我要去拉屎撒尿蹲茅坑”。這種很粗俗的表達方式是英美等國一二百年前使用的。在中國傳入多年,許多中國人都知道WC是公共廁所的英文簡稱,但實際上在國外,WC已經(jīng)在幾年前消失了,取而代之的是Toilet,所以會爆出老外不識WC的笑話。WC詞義本身與Toilet區(qū)別不大,但是從修辭上說,前者給人的印象是簡陋、不太衛(wèi)生,而后者非但有潔凈、舒適的感覺,而且還可以在里面梳妝打扮。Toilet這個詞來源于法語,就連法語“香水”一詞(leaudutoilet)也和Toilet有關,可見還是很有高雅的感覺。文雅的翻法把Toilet譯作“公共洗手間”。W.C一詞是wafter-closet的縮寫,其中closet一字本作“小室”解?!抖兰o辭典》對water-closet的解釋是:一間用作儲藏的小室,“排出物”是用水沖走的。WC的意思易明,所以曾被廣泛采用。但是由于人人皆知WC所指為何,因此有些人認為不雅,便以其他較含蓄的字眼來替代,如lavatory,restroom,bathroom,toiletpowder-room等字,都可以用來指廁所。在一般公眾場所,廁所向例以性別區(qū)分,男用的多寫上men,或gents,女用的則寫上women或ladies。是以在外國人口中,WC一詞基本已消失;但在很多以英語為基礎外語的地方卻還保留著,因為易于上口,一聽之后便不會忘記,這可以算是語言上的一種特色。4,廁所用英語怎么說
有好幾個說法。lavatoryn.抽水馬桶;廁所;衛(wèi)生間;洗手間;盥洗室;公共廁所(或衛(wèi)生間、洗手間、盥洗室)washroomn.(尤指公共建筑物內(nèi)的)洗手間,廁所。water closetn.盥洗室;廁所toiletn.坐便器;抽水馬桶;廁所;衛(wèi)生間;盥洗室廁所的英語單詞:lavatory;washroom;watercloset(wc);toilet請采納,謝謝支持!到了國外如果你要先去廁所找不到,不要和別人說wc,因為沒人知道他是什么意思。來看看正確的廁所、大便、小便用英語如何表達:廁所在美國一般都叫restroom或bathroom(男女廁均可)或分別叫做mensroom或ladiesroom(=powderroom),不過在飛機上,則叫l(wèi)avatory,在軍中又叫l(wèi)atrine。至于w.c.(watercloset)仍是過去英國人用的,在美國,幾乎沒有人使用。解小便最普通的說法是tourinate(名詞是urination),如果去看病,護士為了化驗小便,就會給你一個杯子說:「will(could)youurinateinthiscup?」醫(yī)生或許也會問:「doyouhavetroubleurinating?」=doyouhavedifficultyvoiding?(小便有困難嗎?)此外,還有其他的說法:topiss=totakeapiss=totakealeak=tovoid=toempty。例如:ineedtopiss=ihavetotakealeak.howoftendoyougetupatnighttovoid?(晚上起床小便幾次?)此外,john(j小寫時,不是男人名字)是bathroom或toilet的意思(也叫outhouse),這通常是指在戶外工作場地所使用的臨時或流動性廁所(有時前面也加portable一字)。不過也有老外把家里的廁所叫做john。例如:thereareseveral(portable)johnsintheconstructionsite.(在建筑場地有幾個臨時廁所。)hewenttothejohnafewminutesago.(他在幾分鐘前上了廁所。)themanuallaboursh俯涪碘皇鄢郝碉酮冬捆avetouse(portable)johnsduringtheirworkinghours(勞動者在工作時間內(nèi)需要使用流動性廁所。)不過,小孩多半用topee。例如:theboyneedstopee.解大便一般是用tomake(或have)abowelmovement或totakea****。如果看病,醫(yī)生常問:「doyouhaveregularbowelmovement?」(大便正常嗎?)(說得斯文些,就是「大腸在轉(zhuǎn)動」)此外,還有其他的說法:todefecate=todischargeexcrement(或feces)=totakefeces(或faeces)。例如:thepatientneedstotakea****.(=tomakeabowelmovement)不過,小孩多半是用tomakeapoopoo或tomakeabm.。例如:theboyhadastinkybm.(大便奇臭。)放屁在美語里最常用的是toexpelgas或tofart或tomake(或pass)gas。例如:醫(yī)生有時問:「howoftendoyouexpel(或make或pass)gas?」(你放屁的次數(shù)很多嗎?)isthegasexpelledbybelching?(是否打嗝后就會放屁呢?)(動詞是belch)hesaidthemoreheate,themorehefarted.(吃的愈多,放屁也愈多。)hehaspassedmoregasthanusualwithinthelasttwodays.(過去兩天中,他放屁比平常多。)becarefulnottofartinthepublic.(注意在公共場所不可放屁。)