主頁(yè) > 百科知識(shí) > 楊絳的主要譯著

楊絳的主要譯著

時(shí)間:2024-12-01 19:39:11 瀏覽量:

答:楊絳的譯作主要有:《1939年以來(lái)的英國(guó)散文選》、西班牙著名流浪漢小說(shuō)《小癩子》,法國(guó)勒薩日的長(zhǎng)篇小說(shuō)《吉爾·布拉斯》、《堂吉訶德》《斐多》等。

楊絳先生除了這些譯著外,還有:

散文類(lèi):《干校六記》《將飲茶》(含《回憶我的父親》《記錢(qián)鍾書(shū)與〈圍城〉》《回憶我的姑母》等)《雜寫(xiě)與雜憶》(含《懷念陳衡哲》等)《丙午丁未年紀(jì)事》《我們仨》、《我在啟明上學(xué)》《走到人生邊上》《老王》(收入中學(xué)語(yǔ)文課本)

小說(shuō)類(lèi):長(zhǎng)篇小說(shuō)《洗澡》;短篇小說(shuō):《璐璐,不用愁!》《小陽(yáng)春》《大笑話(huà)》《玉人》、《ROMANESQUE》《鬼》《事業(yè)》

楊絳(1911年7月17日—2016年5月25日),本名楊季康,江蘇無(wú)錫人,中國(guó)女作家、文學(xué)翻譯家和外國(guó)文學(xué)研究家,錢(qián)鍾書(shū)夫人。

楊絳通曉英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ),由她翻譯的《唐·吉訶德》被公認(rèn)為最優(yōu)秀的翻譯佳作,到2014年已累計(jì)發(fā)行70多萬(wàn)冊(cè);她早年創(chuàng)作的劇本《稱(chēng)心如意》,被搬上舞臺(tái)長(zhǎng)達(dá)六十多年,2014年還在公演;楊絳93歲出版散文隨筆《我們仨》,風(fēng)靡海內(nèi)外,再版達(dá)一百多萬(wàn)冊(cè),96歲成出版哲理散文集《走到人生邊上》,102歲出版250萬(wàn)字的《楊絳文集》八卷。2016年5月25日,楊絳逝世,享年105歲。

© 轉(zhuǎn)乾企業(yè)管理-上海店鋪裝修報(bào)建公司 版權(quán)所有 | 黔ICP備2023009682號(hào)

免責(zé)聲明:本站內(nèi)容僅用于學(xué)習(xí)參考,信息和圖片素材來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),如內(nèi)容侵權(quán)與違規(guī),請(qǐng)聯(lián)系我們進(jìn)行刪除,我們將在三個(gè)工作日內(nèi)處理。聯(lián)系郵箱:303555158#QQ.COM (把#換成@)